Monday
Sep272010
Lost in translation
Monday, September 27, 2010
My comments on the BBC website concerning Wayne Rooney's smoking habit and its alleged influence on young people have appeared on a foreign website where they have been translated as follows:
"Research suggests which it is especially counterpart vigour as well as a change of family members which encourages immature people to smoke,” he said.
"The shortcoming for immature people smoking lies essentially with those who supply tobacco to underage users. We should moment down upon them as well as leave people similar to Wayne Rooney alone.
“Rooney as well as alternative high-profile athletes have been adults. They have been entitled to fume though being targeted by a finger-waggers’ alliance.”
I couldn't have put it better myself.
Reader Comments (2)
Interesting translation, I must say !
Generated, no doubt, by the sort of language program which renders the instruction "Stir thoroughly, and use right away" as something like "Agitate with a high completeness, and exploit suddenly."
Love it !
Makes more sense than ASH!